The world of literature holds no boundaries and we at The Bangalore Review are committed to publishing exemplary writing from all over. We publish literary fiction, creative non-fiction, reviews, criticism, poetry, art & translations of works from any language to English. If you happen to be in love with life and think that your words can generate a vision, send us a shout – we’ll probably like your work.
The Bangalore Review accepts submissions on a rolling basis. We do not consider work that has appeared elsewhere (including Web sites and personal blogs), or translations that have already been published in English. Simultaneous submissions are welcome but do notify us as soon as your work is accepted elsewhere. Our response time varies from three to four months. If you do not hear from us in four months please feel free to submit elsewhere.
And because we don’t take rejections seriously, we hope that you won’t either. What matters though is sending in your best and most refreshing work, well edited and we’ll get talking. Include a brief biography (no more than 150 words) and a covering note with your submission. Before submitting, we strongly recommend that you read up recent issues to acquaint yourself with the kind of material that has been published previously.
We charge a nominal submission fee of $3 per submission. Submission fees are non-refundable. This fee will help cover submission processing fees, hosting fees and ongoing operational costs.
Copyright for articles, artwork & photographs published in this magazine shall rest with the authors, with first publication rights to The Bangalore Review. As the magazine follows an open access policy, articles or extracts from articles may be used by others, with proper attribution, for academic and non-commercial use. We reserve the right to publish the work in print in case we go for a print edition at a later time.
Authors are required to take, on their own, relevant approvals for any copyright material they may use in their work submitted to The Bangalore Review. The magazine will not be responsible in any way for copyright infringements.
The Bangalore Review showcases poetry in English and translations. We are interested in poetry that is cutting edge, but also evocative and startling in its truth and storytelling capacities. We look forward to poetry that is fresh and gives beauty a dimension, poetry that has a cause and purpose. We look forward to poetry that resonates with a deeper intellect and soul, poetry that is alive, brave and defining - poetry that transcends boundaries and makes living an interesting continuum.
Poetry is reviewed on a rolling basis. You may send end up to four poems per submission. We are not very particular on line limits. As a guideline, you may consider that the shortest accepted work of poetry was three lines, the longest one was several pages long and the average poetry submission we publish is around 20 lines. Exceptional pieces of longer length have also been considered and published as a series running over several months.
We read all submissions within 120 days, and will contact you if we’re interested in publishing your material. If you have not heard from us within 120 days, you may assume that we may not be able to publish your work.
Special Note (added on March 27, 2020): You may kindly note that we are unable to send individual emails with rejections or feedback. We have been getting a lot of unkind emails filled with hate, frustration & anger, demanding a reply and asking for individual feedback. With a small team, we are unable to engage with these emails on a day-to-day basis. We are committed to reading every single work before arriving at a decision. When we received an overwhelming number of poetry submissions in June & July 2019, we paused the poetry submissions so that we would be able to give each entry sufficient time. If you see that 120 days have passed and you have not received any reply, please consider that we have chosen not to go ahead with publishing the work.
We charge a nominal submission fee of $3 per submission. Submission fees are non-refundable. This fee will help cover submission processing fees, hosting fees and ongoing operational costs. This fee will also help us remunerate contributors for their efforts.
The Bangalore Review recognises the value of translations in expanding the horizons of literature from around the world. Over the years, the magazine has received translations (link to previously published translations) of writers both known and unknown from languages everywhere. To further encourage this trend, we are now introducing a section dedicated to translated works of poetry and fiction.
The Bangalore Review invites translations of deserving writers, whose works have not received the same critical or even cursory attention outside the language they were originally written in. We’re looking for works that will whet the appetite of our global readership and lead them into discovering a writer that they haven’t read or even heard of before.
Kindly follow the guidelines below for submitting your works in this category:
Essays (Creative Non-fiction / Memoir / Literary Criticism / Book Reviews)
Your submission could be the English translation of an essay on literature/arts/culture, a book review, or any non-fiction piece (relevant to The Bangalore Review’s mission) that is not more than 4,000 words in total. As a covering note, we would like you to include a brief note explaining the relevance or the social/cultural context of the work and your own motivation in translating it.
Your submission could be the English translation of a short work of fiction or an excerpt from a longer work that is not more than 4,000 words in total. As a covering note, we would like you to include a brief note explaining the relevance or the social/cultural context of the work and your own motivation in translating it.
You may send the English translations of up to 5 poems by the same author in one submission. We would like you to include the original text in the submission, along with the translation. As a covering note, we would like you to include a brief note about the social/cultural context of the poems, on what motivated you to translate them, and with your own views on the literary relevance of both the poet & the poems in their respective language.
All submissions should be sent in Microsoft Word format via the Submittable form. We only consider previously unpublished English translations. If the translation has been published anywhere, including on a personal blog, it will not be accepted. The translator cannot also be the author of the work. Your submission must include the following:
- The original work and the translation.
- A declaration that you have been given the right* to translate the work for online publication
- In case you would like the original work to be published along with the translation, we would require a note from the original author and/or all current holders of their rights, granting us permission to publish the original work online.
- A biographical note each about the translator(s) and the original author(s), written in the third person, in less than 120 words.
- Additionally, we would prefer to see a short write-up providing context and discussing the relevance of the particular translation, in not more than 300 words.
Translators are expected to arrange all necessary permissions to publish both the original text and the translation. Submissions that do not make this explicit will not be considered at all.